يصدر المركز القومى للترجمة قريبًا الترجمة العربية للرواية الفرنسية الحائزة على جائزة أنترالييه عام 2013 (لا مزاح مع الحب) لنيللى الار، بترجمة بدر الدين عرودكى.
تعزف الروائية نيللى الار،موسيقى روايتها على مقام اجتماعى شديد المعاصرة، من خلال رسم شخصيات لزوجين شابين وطفليهما، وترسم من خلالها صورة شديدة الدقة للمرأة التى نجحت فى الجمع بين العمل والأسرة .
ترسم الرواية ببراعة صورة للمرأة بهواجسها، وأحلامها، وذكرياتها التى تتحكم فى مستقبلها، وصدمتها فى اكتشاف خيانة زوجها لها ورغبتها العنيفة فى الانتقام منه.
الروائية نيللى الار، روائية فرنسية لها عدد من الروايات الناجحة ،حصلت روايتها (لا مزاح مع الحب) على جائزة (أنترالييه) فى العام 2013.
الدكتور بدر الدين عرودكي: كاتب ومترجم وصحافي، صاحب إسهامات فكرية وثقافية واسعة، وهو عضو جمعية النقد الأدبي، وله اهتمام خاص بالسينما، ونظَّم أول مهرجان سينمائيٍّ في سوريا تحت عنوان «مهرجان السينما البديلة»،شغل منصب مدير التخطيط والدراسات السينمائية بين عامي ١٩٧١ و١٩٧٢م. وخلال إعداده رسالة الدكتوراه، عمِل في المكتب الثقافي لدولة الكويت في باريس، وسرعان ما كُلِّف بمهام المندوب الدائم لدولة الكويت لدى اليونسكو، ثم شغل عدة مناصب مهمة في معهد العالم العربي اعتبارًا من ديسمبر ١٩٨٣م، وكُلِّف بمهمة المدير العام المساعد للمعهد بين عامي ٢٠٠٨م و٢٠١٢م.
نُشِرت له كبرى مجلات وصحف سوريا ولبنان ومصر دراسات وأبحاث تربو على ٤٠٠ بحث ودراسة، وأسهم بفرنسا في تأسيس مجلة «اليوم السابع» التي عمل مديرًا لها، كما نشر عددًا من الدراسات في علم الاجتماع الثقافي، ودُعي كرئيسَ تحريرٍ زائر لمجلة «الماجازين ليتيرير» التي خصصت أحد أعدادها للأدب العربي.
أمَّا عن الترجمة من الفرنسية إلى العربية، فقد ترجم عرودكي العديد من القصص والأبحاث لكتاب الرواية الجديدة، إلى جانب أكثر من ٢٥ كتابًا لكبار علماء الاجتماع والتاريخ والأدب، من بينها: كتاب «معك» لسوزان طه حسين، ورواية «الآخر مثلي» لساراماجو، وكتاب «فن الرواية» لميلان كونديرا.
ومن العربية إلى الفرنسية، ترجم العديد من الدراسات، وشارك في ترجمة مجموعة مختارة من الشعر اليمني المعاصر.