استنتجت دراسة جديدة أجريت على العبارة الأولى التي قالها رائد الفضاء الأمريكي نيل أرمسترونج –أول رجل تطأ قدمه سطح القمر – أن لهجة رائد الفضاء هي ما تسبب في سوء فهم العبارة.
وأوردت صحيفة "ديلي ميل" البريطانية أنه عندما وضع "أرمسترونج" قدمه على سطح القمر 02.56 بتوقيت جرينتش يوم 21 يوليو 1969، قال: "هذه خطوة واحدة صغيرة لإنسان، لكنها قفزة عملاقة للبشرية"، أو كانت كما كان أرمسترونج نفسه قد أصر وأكد أنه قال "إنها خطوة واحدة صغيرة لرجل" وليس "خطوة واحدة صغيرة لإنسان".
وقال أرمسترونج الجملة متضمنة كلمة "man" مسبوقة بحرف "a" ولكنها سمعت بدونها ما أدى إلى فهم العبارة بمعنى خطوة صغير لإنسان وهذا ما تعنيه كلمة "man" بدون حرف "ِa" ولكنه كان يقصد رجل.
وأشارت الصحيفة أن العبارة الأولى التي أصر عليها "أرمسترونج" هي الصحيحة نحويا وذات مغزى، بينما العبارة الأخرى متناقضة عندما تقترن مع الجزء الآخر من الجملة "الجنس البشري".. موضحة أن من سيسمع النص المسجل سيعتقد أنه يقول إنسان وليس رجل.
وأكدت الدراسة أنه على افتراض أن "أرمسترونج" محق في ادعائه "افتراض معقول لأنه كان هو الوحيد وبكل المقاييس الصادق والجدير بالثقة في هذا الأمر"، السبب في أن الغالبية لم تسمع حرف"a" يمكن أن يكون نتيجة لمزيج من العوامل بما في ذلك الاتصالات اللاسلكية الصاخبة، والمسافة التي تصل لـ 250 ألف ميل، كما أن وضع المتكلم الذي يعاني الاجهاد تؤثر على معدل تحدثه وتحديدا عندما يكون بلهجة شمال وغرب وسط أمريكا، حيث "ِa" هو مختصر بشكل طبيعي واندمجت مع الكلمة السابقة.. مضيفة أن هناك عامل آخر هو كيف تنظر أدمغتنا الكلام.