أبرزها "كله ألستا".. كلمات مصرية مشتقة من الإيطالية

صورة ارشيفية

حضارات عدة مرت على مصر أثرت فيها وتأثرت بها، وبرغم أن ايطاليا لم تكن بين البلدان التي استعمرت مصر ولم تمر عليها إلا من خلال التجارة والتعليم المتبادل بين البلدين، إلا أن هناك كلمات شعبية عديدة اشتقها المصريون من اللغة الايطالية.

أشهر هذه الكلمات هي كلمة "استبينا" بمعنى اتفقنا أو كل شيء على ما يرام، وهي مشتقة من تعبير "Sta Bene".

كلمة "كله ألستا" التي تدل على أن كل شئ تمام، وهي الكلمة التي استنبطها المصري من المعاملات مع التجار الإيطاليين، وهي مشتقة من لفظ "alla lista".

مسمى "إسطوات" الذي يطلق على الناهر في حرفة ما أو مهنة معينة، هي لفظ إيطالي يدل على مهن عديدة كلها تخص الحرف البسيطة التي تعتمد على الأيدي العاملة.

كلمة "روبابيكيا" وتعني الأشياء القديمة في الإيطالية، وهي الأشياء التي يمكن الاستغناء عنها، وتم تداول الكلمة بين العمال في حرف يدوية مختلفة حتى استقرت لتكون مهنة مستقلة، وهي مشتقة من كلمة "Roba Vecchia".

وهناك كلمات عديدة نستخدمها بشكل يومي، مثل كلمة "جونلة، وجوانتي، وماركة، وباروكة"، وأيضًا كلمات "فاترينة، وبروفة" لتجربة الملابس الجديدة وكلمة "صالة" أي حجرة المعيشة و"فرندا" تدل على الشرفة المتسعة، و"موبيليا" أي الأثاث المنزلي، و"بانيو أي" حوض للاستحمام، و"تنده" أي غطاء لمنع المطر.

وايضا هناك مسميات شهيرة مثل "افوكاتو" أي محامي وميكانيكي وكلمة ألة وبنسة التي تستخدم في المهن المختلفة، وكلمات كمبيالة وفاتعورة وبريمو وترسو التي تعبر عن الدرجة الأولى والثانية في القطارات، وكلمة كولة التي تدل على مادة لاصقة يستخدمها العاملين ببعض الحرف اليدوية.

أما تعبير بنت عكروتة فهو في الأصل إيطالي أيضًا، ومعنى "عكروتة" هنا هو الحرير الخام، ويدل على الرقي والثراء لأن هذه السيدة تحيك ملابسها من الأقمشة الباهظة الثمن، وهي أيضا تدل على السيدة المدللة، وكثير من المحلات الايطالية تحمل اسم العكروتة دليل اختصاصها باغراض الناسء العالية السعر.

ولم يترك أهل الف اللغة الايطالية إلا واشتقوا منها ألفاظًا هامة مثل "تياترو" أي مسرح غنائي، و"بلياتشو" أي مهرج، و"صالة وبلكون" وترسو" وهي الأقسام الخاصة بالجلوس في دور السينما والمسرح، وأيضًا في مجال الطب تأتي كلمة فيزيتا بمعنى المقابل المادي للكشف، وروشتة وهي قائمة الأدوية التي وصفها الطبيب.

ومجال بيع التحف والأنتيكات أيضا استعار كلمات مثل "فالصو" بمعنى ليس حقيقيا، وانتيكا أي ذو قيمة عالية، وفي مجال الأغذية نجد كلمات "تورتة" و"صلصة" أي عصير الطماطم و"سلطة" وجمبري وباستا أي مكرونة، وكلمة "جيلاتي" بمعنى مثلجات، وأخيرا كلمة "نونة" التي تطلق على الأطفال حديثي الولادة، لكنها بالايطالية تعني الجدة للأم أو الأب.

إقرأ أيضاً
WhatsApp
Telegram
إقرأ أيضاً
عاجل
عاجل
غزيرة تؤدي لـ تجمعات المياه.. التنمية المحلية تحذر من سقوط الأمطار على المحافظات