نائب رئيس جامعة الأزهر: ترجمة الكتب في مركز الأزهر تمر بـ5 مراحل

الدكتور يوسف عامر، نائب رئيس جامعة الأزهر

قال الدكتور يوسف عامر، نائب رئيس جامعة الأزهر، إن الكفاءة وصحة العقيدة، معايير يحرص عليها مركز الأزهر للترجمة عند اختيار المترجمين.

وأضاف خلال بيان صادر عن الأزهر الشريف، أن هناك 5 مراحل للترجمة حتى تصل إلى الصورة النهائية "الترجمة- مراجعة الترجمة من قبل مترجمين آخرين- التدقيق اللغوي- المراجعة المشتركة بين المترجم والمدقق اللغوي- فحص ونقد الترجمة من قبل مختصين آخرين".

ويذكر أن الأزهر الشريف، عقد اليوم، ندوة تحت عنوان "دور مركز الأزهر للترجمة في نشر الثقافة الإسلامية"، وحاضر فيها الدكتور يوسف عامر، نائب رئيس جامعة الأزهر، المشرف على مركز الأزهر للترجمة، في إطار سلسلة الندوات والفعاليات التي ينظمها معرِض الإسكندرية الدولي للكتاب.

ﻭﻳﺸﺎﺭﻙ ﺍﻷﺯﻫﺮ ﺍﻟﺸﺮﻳﻒ – ﻟﻠﻌﺎﻡ ﺍلأول - ﺑﺠﻨﺎﺡٍ ﺧﺎﺹٍّ ﺑﻪ ﻓﻲ ﻣﻌﺮﺽ ﺍلإسكندرية ﺍﻟﺪﻭﻟﻲ ﻟﻠﻜﺘﺎﺏ؛ ﺑﻬدﻑ ﻣﺤﺎﺻﺮﺓ ﺍﻟﻔﻜﺮ ﺍﻟﻤتطرف ﻭﺗﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﻤﻔﺎﻫﻴم، ﻭﺑﻴﺎﻥِ ﻓَﻠﺴَﻔﺔِ ﺍﻟﻤُﻮﺍﻃَﻨﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﺎﻳُﺶ ﺍﻟﺴَّﻠﻤﻲ، ﻭﺗﺮﺳﻴﺦ ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﻭﺍﻟﺮﺣﻤﺔ ﻭﺍﻟﻌﺪﻝ ﻭﺍﻟﻤﺴﺎﻭﺍﺓ، ﻭﺫﻟﻚ ﺍﻧﻄﻼﻗًﺎ ﻣﻦ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺍﻷﺯﻫﺮ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺪﻋﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﻧﺸﺮ ﺍﻟﻔﻜﺮ ﺍﻹﺳﻼﻣﻲ ﺍﻟﻮﺳﻄﻲ ﺍﻟﺮﺍﺷﺪ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺒﻨﺎﻩ ﻃﻴﻠﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺃﻟﻒ ﻋﺎﻡ.

ﻭﻳﻘﻊ ﺟﻨﺎﺡ ﺍﻷﺯﻫﺮ ﺍﻟﺸﺮﻳﻒ ﻓﻲ ﻣﻌﺮﺽ ﺍﻹﺳﻜندﺭﻳﺔ ﺍﻟﺪﻭﻟﻲ ﻟﻠﻜﺘﺎﺏ، ﺑﺠﺎﻧﺐ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺍﻟﺴﻤﺎﻭﻳﺔ، ﺑﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻹﺳﻜﻨﺪﺭﻳﺔ.

إقرأ أيضاً
WhatsApp
Telegram
إقرأ أيضاً