بعد اختيار الأمم المتحدة رواية "ليلة النار"، والتي ألفها رائد أدب الأطفال والمصنف في قائمة أعظم عشرة كتاب في العالم، يعقوب الشارونى، كأفضل عمل أدبى؛ لقدرتها على حث الشباب على المساهمة فى التنمية ومقاومة الفقر، تتم الآن ترجمتها إلى مختلف لغات العالم، بدءا باللغة الإنجليزية.
اقرأ أيضا: اختيار الشارقة عاصمة عالمية للكتاب.. ويعقوب الشاروني يقدم "صور متكلمة"
وبالتزامن مع الترجمة الإنجليزية تعكف حاليًّا الدكتورة ماريا ألبانو أستاذ الأدب العربى وأدب الأطفال بالجامعات الإيطالية بترجمة الرواية إلى الإيطالية. وأكدت ألبانو، في تصريح خاص لـ"أهل مصر"، أن الرواية، كما أنها تحقق أهداف الأمم المتحدة فى التنمية، فهي أيضا تمثل نصًّا متميزًا فى مجال الحوار الأوربى العربى، والتقريب بين ثقافات الشرق والغرب؛ لهذا الأمر اضطلعت بأن تترجمها للقراء في إيطاليا؛ لزيادة التواصل والتقارب بين الثقافتين.
اقرأ أيضا: ننشر الدراسة الكاملة لرائد أدب الأطفال يعقوب الشاروني في مهرجان الشارقة القرائى
يذكر أن ألبانو ترجمت للشارونى رواية " كنز جزيرة عروس البحر " ونشرتها دار سينوس الإيطالية، وهى إحدى الروايات التى نشرتها دار المعارف فى سلسلتها الشهيرة "المكتبة الخضراء"، كما نشرت لها الهيئة المصرية العامة للكتاب ترجمة كتاب "القصة المصرية الحديثة للأطفال" ، وهو من أهم الدراسات النقدية فى مجال أدب الطفل.