علي جمعة: ترجمة خواطر الشعراوي إلى الإنجليزية استغرقت 17 عامًا

علي جمعة
علي جمعة

قال الدكتور علي جمعة، رئيس لجنة الشؤون الدينية بمجلس النواب، إن ترجمة خواطر الشيخ الشعراوي مشروع بدأ منذ 17 عاما عندما جاء وفد إماراتي ومنذ ذلك الحين بدأ المشروع، مؤكدا أن الترجمة أخذت سبع سنوات والمراجعة أخذت 10 أعوام.

وأوضح جمعة، خلال حفل إطلاق ترجمة خواطر الشيخ الشعراوي إلى الإنجليزية، أنه يدعو علماء اللغة إلى الإبلاغ عند وجود أي خطأ وسيتم تصحيحه فوراً في النسخة الثانية من إطلاق الموقع.

ووجه جمعة، الشكر للشيخ زايد آل نهيان، لأنه كان سببا غير مباشر في ترجمة هذه الخواطر من خلال ابنته الشيخة عفراء بنت زايد.

من ناحيته، قال الدكتور أحمد عمر هاشم، إن الامام الشعراوي هو مجدد تفسير القرآن في هذا العصر، موجها سمو الشيخة عفراء بنت زايد ال نهيان لترجمتها خواطر الشيخ الشعراوي إلى الإنجليزية.

وألقى هاشم، بحفل اطلاق ترجمة خواطر الشيخ إلى الإنجليزية، قصيدة شعرية في مدح الراحل محمد متولى الشعراوي.

وأوضح، أن على رأس كل مائة عام يبعث الله للأمة من يجدد أمور دينها ومجدد العصر بلا منازع هو الشيخ الشعراوي

وقال الشيخ سامي الشعراوي، نجل الشيخ محمد متولى الشعراوي، وأمين عام المجلس الاعلى للشؤون الإسلامية، إن ترجمة خواطر الشيخ الشعراوي للغة الإنجليزية بواسطة سمو الشيخة عفراء بنت زايد ال نهيان هو امتداد لأعمال والدها الخيرية، موجها الشكر لها على هذه الخطوة المهمة جدا.

وأوضح الشيخ سامي، خلال كلمته بحفل اطلاق ترجمة خواطر الشيخ إلى الإنجليزية، إن القرآن الكريم بركة تحل في القلوب وهذه خطوة مهمة في إيصال تفسير الشعراوي للقلوب.

ونظم مكتب سمو الشيخة عفراء بنت زايد ال نهيان حفلا بمناسبة إطلاق ترجمة خواطر الشيخ الشعراوي إلى الإنجليزية بحضور علماء الازهر والاوقاف.

WhatsApp
Telegram
إقرأ أيضاً
عاجل
عاجل
البنك المركزي يقرر تثبيت أسعار الفائدة على الإيداع والإقراض.. للمرة الخامسة على التوالي